TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:18:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1606《大乘阿毘達磨雜集論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1606《Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 大乘阿毘達磨雜集論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘阿毘達磨雜集論卷第十 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ thập     安慧菩薩糅     an tuệ Bồ Tát nhữu     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   決擇分中諦品第一之五   quyết trạch phần trung đế phẩm đệ nhất chi ngũ 復次一切菩提分法無有差別。 phục thứ nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp vô hữu sái biệt 。 皆由五門而得建立。 giai do ngũ môn nhi đắc kiến lập 。 謂所緣故自體故助伴故修習故修果故。如初四念住有五門。 vị sở duyên cố tự thể cố trợ bạn cố tu tập cố tu quả cố 。như sơ tứ niệm trụ hữu ngũ môn 。 所餘菩提分法亦爾。 sở dư   Bồ-đề phần Pháp diệc nhĩ 。 四念住所緣境者。謂身受心法。復有四事。 tứ niệm trụ sở duyên cảnh giả 。vị thân thọ tâm Pháp 。phục hưũ tứ sự 。 謂我所依事。我受用事。我自體事。我染淨事。 vị ngã sở y sự 。ngã thọ dụng sự 。ngã tự thể sự 。ngã nhiễm tịnh sự 。 何故唯建立此為所緣境。 hà cố duy kiến lập thử vi/vì/vị sở duyên cảnh 。 由顛倒覺愚癡凡夫多分計我。依止有根身。受用苦樂等。 do điên đảo giác ngu si phàm phu đa phần kế ngã 。y chỉ hữu căn thân 。thọ dụng khổ lạc/nhạc đẳng 。 取了境為相。由貪等染污。由信等清淨。 thủ liễu cảnh vi/vì/vị tướng 。do tham đẳng nhiễm ô 。do tín đẳng thanh tịnh 。 是故最初為正觀察真實事相。 thị cố tối sơ vi/vì/vị chánh quan sát chân thật sự tướng 。 是故建立此四種事為所緣境。 thị cố kiến lập thử tứ chủng sự vi/vì/vị sở duyên cảnh 。 念住自體者。謂慧及念。 niệm trụ tự thể giả 。vị tuệ cập niệm 。 由佛經中有於身等循觀言故。及有念住言故。如其次第。 do Phật Kinh trung hữu ư thân đẳng tuần quán ngôn cố 。cập hữu niệm trụ ngôn cố 。như kỳ thứ đệ 。 念住助伴者。謂彼相應心心法等。 niệm trụ trợ bạn giả 。vị bỉ tướng ứng tâm tâm pháp đẳng 。 彼者彼念慧二法。 bỉ giả bỉ niệm tuệ nhị Pháp 。 念住修習者。謂於內身等修循身等觀。 niệm trụ tu tập giả 。vị ư nội thân đẳng tu tuần thân đẳng quán 。 如於內於外於內外亦爾。內身者。 như ư nội ư ngoại ư nội ngoại diệc nhĩ 。nội thân giả 。 謂於此身中所有內色處。 vị ư thử thân trung sở hữu nội sắc xử 。 由自身中眼耳鼻舌身根內處所攝故。墮有情數故名內。外身者。 do tự thân trung nhãn nhĩ tị thiệt thân căn nội xứ sở nhiếp cố 。đọa hữu tình số cố danh nội 。ngoại thân giả 。 謂外所有外色處。由外色聲香味觸等外處所攝故。 vị ngoại sở hữu ngoại sắc xử 。do ngoại sắc thanh hương vị xúc đẳng ngoại xứ sở nhiếp cố 。 非有情數故名外。內外身者。 phi hữu Tình số cố danh ngoại 。nội ngoại thân giả 。 謂內處相應所有外處根所依止。 vị nội xứ/xử tướng ứng sở hữu ngoại xứ/xử căn sở y chỉ 。 由己身中眼等五處相應根所依住所有色等外處墮有情數故。 do kỷ thân trung nhãn đẳng ngũ xứ/xử tướng ứng căn sở y trụ sở hữu sắc đẳng ngoại xứ/xử đọa hữu tình số cố 。 外處所攝故名內外。又於他身中所有內色處。 ngoại xứ sở nhiếp cố danh nội ngoại 。hựu ư tha thân trung sở hữu nội sắc xử 。 約處建立約身建立說名內外。云何於身修循身觀。 ước xứ/xử kiến lập ước thân kiến lập thuyết danh nội ngoại 。vân hà ư thân tu tuần thân quán 。 謂以分別影像身與本質身平等。 vị dĩ phân biệt ảnh tượng thân dữ bản chất thân bình đẳng 。 循觀於身境循觀身相似性故。名於身循身觀。 tuần quán ư thân cảnh tuần quán thân tương tự tánh cố 。danh ư thân tuần thân quán 。 由循觀察分別影像身門。審諦觀察本質身故。 do tuần quan sát phân biệt ảnh tượng thân môn 。thẩm đế quan sát bản chất thân cố 。 內受者。謂因內身所生受。緣眼等處為境界故。 nội thọ/thụ giả 。vị nhân nội thân sở sanh thọ/thụ 。duyên nhãn đẳng xứ/xử vi/vì/vị cảnh giới cố 。 依自身生故名內。外受者。謂因外身所生受。 y tự thân sanh cố danh nội 。ngoại thọ/thụ giả 。vị nhân ngoại thân sở sanh thọ/thụ 。 緣色等處為境界故。依他身生故名外。 duyên sắc đẳng xứ/xử vi/vì/vị cảnh giới cố 。y tha thân sanh cố danh ngoại 。 內外受者。謂因內外身所生受。 nội ngoại thọ/thụ giả 。vị nhân nội ngoại thân sở sanh thọ/thụ 。 緣自身中外處為境故。緣他身中內處為境故名內外。 duyên tự thân trung ngoại xứ/xử vi/vì/vị cảnh cố 。duyên tha thân trung nội xứ/xử vi/vì/vị cảnh cố danh nội ngoại 。 如受心法亦爾。如於身修循身觀。 như thọ/thụ tâm Pháp diệc nhĩ 。như ư thân tu tuần thân quán 。 如是於受等修循受等觀如其所應。 như thị ư thọ/thụ đẳng tu tuần thọ/thụ đẳng quán như kỳ sở ưng 。 又修習者。 hựu tu tập giả 。 謂欲勤策勵勇猛不息正念正知及不放逸。修習差別故。欲修習者。 vị dục cần sách lệ dũng mãnh bất tức chánh niệm chánh tri cập bất phóng dật 。tu tập sái biệt cố 。dục tu tập giả 。 謂為對治不作意隨煩惱。勤修習者。 vị vi/vì/vị đối trì bất tác ý tùy phiền não 。cần tu tập giả 。 謂為對治懈怠隨煩惱。策修習者。謂為對治沈掉隨煩惱。 vị vi/vì/vị đối trì giải đãi tùy phiền não 。sách tu tập giả 。vị vi/vì/vị đối trì trầm điệu tùy phiền não 。 勵修習者。謂為對治心下劣性隨煩惱。 lệ tu tập giả 。vị vi/vì/vị đối trì tâm hạ liệt tánh tùy phiền não 。 心下劣性者。謂於勝品所證功德。 tâm hạ liệt tánh giả 。vị ư thắng phẩm sở chứng công đức 。 由自輕蔑門心生怯弱性。勇猛修習者。 do tự khinh miệt môn tâm sanh khiếp nhược tánh 。dũng mãnh tu tập giả 。 謂為對治踈漏疲倦隨煩惱。踈漏疲倦者。 vị vi/vì/vị đối trì 踈lậu bì quyện tùy phiền não 。踈lậu bì quyện giả 。 謂能引蚊虻等處所生逼惱。不息修習者。 vị năng dẫn văn manh đẳng xứ sở sanh bức não 。bất tức tu tập giả 。 謂為對治得少善法生知足喜隨煩惱。由得少善生知足喜故。 vị vi/vì/vị đối trì đắc thiểu thiện Pháp sanh tri túc hỉ tùy phiền não 。do đắc thiểu thiện sanh tri túc hỉ cố 。 止息所餘勝進善品。正念修習者。 chỉ tức sở dư thắng tiến thiện phẩm 。chánh niệm tu tập giả 。 謂為對治忘失尊教隨煩惱。正知修習者。 vị vi/vì/vị đối trì vong thất tôn giáo tùy phiền não 。chánh tri tu tập giả 。 謂為對治毀犯追悔隨煩惱。毀犯追悔者。 vị vi/vì/vị đối trì hủy phạm truy hối tùy phiền não 。hủy phạm truy hối giả 。 謂於往來等事不正知而行。先越學處後生悔惱。不放逸修習者。 vị ư vãng lai đẳng sự bất chánh tri nhi hạnh/hành/hàng 。tiên việt học xứ hậu sanh hối não 。bất phóng dật tu tập giả 。 謂為對治捨諸善軛隨煩惱。捨善軛者。 vị vi/vì/vị đối trì xả chư thiện ách tùy phiền não 。xả thiện ách giả 。 由放逸過失故。於所造修勝進善品。 do phóng dật quá thất cố 。ư sở tạo tu thắng tiến thiện phẩm 。 捨勤方便不能究竟。念住修果者。 xả cần phương tiện bất năng cứu cánh 。niệm trụ tu quả giả 。 謂斷四顛倒趣入四諦身等離繫。是名修果斷。四顛倒者。 vị đoạn tứ điên đảo thú nhập Tứ đế thân đẳng ly hệ 。thị danh tu quả đoạn 。tứ điên đảo giả 。 謂四念住隨其次第能斷淨樂常我四種顛倒。 vị tứ niệm trụ tùy kỳ thứ đệ năng đoạn tịnh lạc/nhạc thường ngã tứ chủng điên đảo 。 修不淨觀故。了知諸受皆是苦故。 tu bất tịnh quán cố 。liễu tri chư thọ/thụ giai thị khổ cố 。 通達諸識依緣差別念念變異故。 thông đạt chư thức y duyên sái biệt niệm niệm biến dị cố 。 觀察染淨唯有諸法無作用者故。又此四種如其次第趣入四諦。 quan sát nhiễm tịnh duy hữu chư Pháp vô tác dụng giả cố 。hựu thử tứ chủng như kỳ thứ đệ thú nhập Tứ đế 。 亦名修果。由身念住趣入苦諦。 diệc danh tu quả 。do thân niệm trụ thú nhập khổ đế 。 所有色身皆行苦相。麁重所顯故。是故修觀行時能治此輕安。 sở hữu sắc thân giai hạnh/hành/hàng khổ tướng 。thô trọng sở hiển cố 。thị cố tu quán hạnh/hành/hàng thời năng trì thử khinh an 。 於身差別生故。由受念住趣入集諦。 ư thân sái biệt sanh cố 。do thọ/thụ niệm trụ thú nhập tập đế 。 以樂等諸受是和合愛等所依處故。 dĩ lạc/nhạc đẳng chư thọ/thụ thị hòa hợp ái đẳng sở y xứ cố 。 由心念住趣入滅諦。 do tâm niệm trụ thú nhập diệt đế 。 觀離我識當無所有懼我斷門生涅槃怖永遠離故。由法念住趣入道諦。 quán ly ngã thức đương vô sở hữu cụ ngã đoạn môn sanh Niết-Bàn bố/phố vĩnh viễn ly cố 。do pháp niệm trụ thú nhập đạo đế 。 為斷所治法為修能治法故。 vi/vì/vị đoạn sở trì Pháp vi/vì/vị tu năng trì Pháp cố 。 又此四種如其次第能證得身受心法離繫果。 hựu thử tứ chủng như kỳ thứ đệ năng chứng đắc thân thọ tâm Pháp ly hệ quả 。 由此修習漸能遠離身等麁重故。四正斷所緣境者。 do thử tu tập tiệm năng viễn ly thân đẳng thô trọng cố 。tứ chánh đoạn sở duyên cảnh giả 。 謂已生未生所治能治法。初正斷緣已生所治法為境。 vị dĩ sanh vị sanh sở trì năng trì Pháp 。sơ chánh đoạn duyên dĩ sanh sở trì Pháp vi/vì/vị cảnh 。 為斷已生惡不善法。樂欲生故。 vi/vì/vị đoạn dĩ sanh ác bất thiện pháp 。lạc/nhạc dục sanh cố 。 第二正斷緣未生所治法為境。第三正斷緣未生能治法為境。 đệ nhị chánh đoạn duyên vị sanh sở trì Pháp vi/vì/vị cảnh 。đệ tam chánh đoạn duyên vị sanh năng trì Pháp vi/vì/vị cảnh 。 第四正斷緣已生能治法為境。如經所說。 đệ tứ chánh đoạn duyên dĩ sanh năng trì Pháp vi/vì/vị cảnh 。như Kinh sở thuyết 。 應廣配釋。 ưng quảng phối thích 。 正斷自體者。謂精進。 chánh đoạn tự thể giả 。vị tinh tấn 。 正斷助伴者。謂彼相應心心法等。 chánh đoạn trợ bạn giả 。vị bỉ tướng ứng tâm tâm pháp đẳng 。 正斷修習者。如經說生欲策勵。 chánh đoạn tu tập giả 。như Kinh thuyết sanh dục sách lệ 。 發起正勤策心持心。此中諸句顯修正勤及所依止。 phát khởi chánh cần sách tâm trì tâm 。thử trung chư cú hiển tu chánh cần cập sở y chỉ 。 所依止者。謂欲樂欲。為先發精進故。正勤者。 sở y chỉ giả 。vị dục lạc/nhạc dục 。vi/vì/vị tiên phát tinh tấn cố 。chánh cần giả 。 謂策勵等。於止舉捨相作意等中。 vị sách lệ đẳng 。ư chỉ cử xả tướng tác ý đẳng trung 。 若由止等相作意。不顧戀所緣境。純修習對治。 nhược/nhã do chỉ đẳng tướng tác ý 。bất cố luyến sở duyên cảnh 。thuần tu tập đối trì 。 爾時名策勵。為欲損減沈沒掉舉發起正勤。所以者何。 nhĩ thời danh sách lệ 。vi/vì/vị dục tổn giảm trầm một điệu cử phát khởi chánh cần 。sở dĩ giả hà 。 若沈沒隨煩惱生時。為損減彼故。 nhược/nhã trầm một tùy phiền não sanh thời 。vi/vì/vị tổn giảm bỉ cố 。 以淨妙等作意策練其心。若掉舉隨煩惱生時。 dĩ tịnh diệu đẳng tác ý sách luyện kỳ tâm 。nhược/nhã điệu cử tùy phiền não sanh thời 。 即以內證略攝門制持其心。爾時名為發起正勤。 tức dĩ nội chứng lược nhiếp môn chế trì kỳ tâm 。nhĩ thời danh vi phát khởi chánh cần 。 即為顯此損減沈掉善巧方便。 tức vi/vì/vị hiển thử tổn giảm trầm điệu thiện xảo phương tiện 。 故次說言策心持心。 cố thứ thuyết ngôn sách tâm trì tâm 。 正斷修果者。謂盡棄捨一切所治。 chánh đoạn tu quả giả 。vị tận khí xả nhất thiết sở trì 。 於能對治若得若增。是名修果。 ư năng đối trì nhược/nhã đắc nhược tăng 。thị danh tu quả 。 初二正斷盡捨一切所治。如其所應。 sơ nhị chánh đoạn tận xả nhất thiết sở trì 。như kỳ sở ưng 。 斷捨一切已生未生惡不善法故。第三正斷得能對治。能生未生諸善法故。 đoạn xả nhất thiết dĩ sanh vị sanh ác bất thiện pháp cố 。đệ tam chánh đoạn đắc năng đối trì 。năng sanh vị sanh chư thiện Pháp cố 。 第四正斷增能對治。已生善法令增廣故。 đệ tứ chánh đoạn tăng năng đối trì 。dĩ sanh thiện Pháp lệnh tăng quảng cố 。 四神足所緣境者。謂已成滿定所作事。 tứ Thần túc sở duyên cảnh giả 。vị dĩ thành mãn định sở tác sự 。 此復云何。由已成滿三摩地力。 thử phục vân hà 。do dĩ thành mãn tam-ma-địa lực 。 發起種種神變等事。是所緣境。 phát khởi chủng chủng thần biến đẳng sự 。thị sở duyên cảnh 。 神足自體者。謂三摩地。 thần túc tự thể giả 。vị tam-ma-địa 。 神足助伴者。 thần túc trợ bạn giả 。 謂欲勤心觀及彼相應心心法等。欲三摩地者。 vị dục cần tâm quán cập bỉ tướng ứng tâm tâm pháp đẳng 。dục tam-ma-địa giả 。 謂由殷重方便證心一境性。殷重方便者。 vị do ân trọng phương tiện chứng tâm nhất cảnh tánh 。ân trọng phương tiện giả 。 謂由猛利樂欲猛利恭敬方便得三摩地。勤三摩地者。 vị do mãnh lợi lạc/nhạc dục mãnh lợi cung kính phương tiện đắc tam-ma-địa 。cần tam-ma-địa giả 。 謂由無間方便觸心一境性。勤者。謂常精進無時暫間。 vị do Vô gián phương tiện xúc tâm nhất cảnh tánh 。cần giả 。vị Thường-tinh-tấn vô thời tạm gian 。 心三摩地者。謂由先修定力觸心一境性。 tâm tam-ma-địa giả 。vị do tiên tu định lực xúc tâm nhất cảnh tánh 。 所以者何。由於前生數修定力。令彼種子功能增長。 sở dĩ giả hà 。do ư tiền sanh số tu định lực 。lệnh bỉ chủng tử công năng tăng trưởng 。 由種子力令心任運於三摩地隨順轉變。 do chủng tử lực lệnh tâm nhâm vận ư tam-ma-địa tùy thuận chuyển biến 。 由此速證心一境性。觀三摩地者。 do thử tốc chứng tâm nhất cảnh tánh 。quán tam-ma-địa giả 。 謂由聞他教法內自簡擇觸心一境性。又欲三摩地者。 vị do văn tha giáo pháp nội tự giản trạch xúc tâm nhất cảnh tánh 。hựu dục tam-ma-địa giả 。 謂由生欲觸心一境性。勤三摩地者。 vị do sanh dục xúc tâm nhất cảnh tánh 。cần tam-ma-địa giả 。 謂由策勵發起正勤觸心一境性。心三摩地者。 vị do sách lệ phát khởi chánh cần xúc tâm nhất cảnh tánh 。tâm tam-ma-địa giả 。 謂由持心觸心一境性。觀三摩地者。 vị do trì tâm xúc tâm nhất cảnh tánh 。quán tam-ma-địa giả 。 謂由策心觸心一境性。為顯發生神足因性故。 vị do sách tâm xúc tâm nhất cảnh tánh 。vi/vì/vị hiển phát sanh thần túc nhân tánh cố 。 引修正斷中生欲策勵等諸句持心策心。是此次第。 dẫn tu chánh đoạn trung sanh dục sách lệ đẳng chư cú trì tâm sách tâm 。thị thử thứ đệ 。 心三摩地者。由持心故得定持心。 tâm tam-ma-địa giả 。do trì tâm cố đắc định trì tâm 。 於內寂靜略攝速證定故。觀三摩地者。由策心故得定。 ư nội tịch tĩnh lược nhiếp tốc chứng định cố 。quán tam-ma-địa giả 。do sách tâm cố đắc định 。 依法觀門策練其心速得定故。 y Pháp quán môn sách luyện kỳ tâm tốc đắc định cố 。 神足修習者。謂數修習八種斷行。何等為八。 thần túc tu tập giả 。vị số tu tập bát chủng đoạn hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 謂欲精進信安正念正知思捨。 vị dục tinh tấn tín an chánh niệm chánh tri tư xả 。 如是八種略攝為四。謂加行攝受繼屬對治。加行者。 như thị bát chủng lược nhiếp vi/vì/vị tứ 。vị gia hạnh/hành/hàng nhiếp thọ kế chúc đối trì 。gia hành giả 。 謂欲精進信。欲為精進依。信為欲因。所以者何。 vị dục tinh tấn tín 。dục vi/vì/vị tinh tấn y 。tín vi/vì/vị dục nhân 。sở dĩ giả hà 。 由欲求故。為得此義發勤精進。 do dục cầu cố 。vi/vì/vị đắc thử nghĩa phát cần tinh tấn 。 如是欲求不離信受。有體等故。攝受者。謂安。 như thị dục cầu bất ly tín thọ 。hữu thể đẳng cố 。nhiếp thọ giả 。vị an 。 由此輕安攝益身心故。繼屬者。謂正念正知。 do thử khinh an nhiếp ích thân tâm cố 。kế chúc giả 。vị chánh niệm chánh tri 。 由不忘所緣安心一境故。若有放逸生如實了知故。 do bất vong sở duyên an tâm nhất cảnh cố 。nhược hữu phóng dật sanh như thật liễu tri cố 。 隨其次第。對治者。謂思捨。 tùy kỳ thứ đệ 。đối trì giả 。vị tư xả 。 策心持心二加行力。已生沈掉能遠離故。 sách tâm trì tâm nhị gia hạnh/hành/hàng lực 。dĩ sanh trầm điệu năng viễn ly cố 。 又能引發離隨煩惱止等相故。 hựu năng dẫn phát ly tùy phiền não chỉ đẳng tướng cố 。 復次欲勤心觀修有二種。 phục thứ dục cần tâm quán tu hữu nhị chủng 。 謂并因緣聚散遠離。修不劣不散彼二所依隨順修。 vị tinh nhân duyên tụ tán viễn ly 。tu bất liệt bất tán bỉ nhị sở y tùy thuận tu 。 此中顯示欲等。能遠離聚散及因緣等二種修義。 thử trung hiển thị dục đẳng 。năng viễn ly tụ tán cập nhân duyên đẳng nhị chủng tu nghĩa 。 聚因緣者。 tụ nhân duyên giả 。 謂遠離毘鉢舍那故由懈怠門所生沈沒散因緣者。謂遠離不淨想故。 vị viễn ly Tì bát xá na cố do giải đãi môn sở sanh trầm một tán nhân duyên giả 。vị viễn ly bất tịnh tưởng cố 。 由掉動門所生高舉。聚者。謂由惛沈睡眠門於內踧踖。 do điệu động môn sở sanh cao cử 。tụ giả 。vị do hôn trầm thụy miên môn ư nội địch tích 。 散者。謂由隨順淨妙相門於外馳散。 tán giả 。vị do tùy thuận tịnh diệu tướng môn ư ngoại trì tán 。 不劣隨順修者。謂依觀察相觀察諸法。不散隨順修者。 bất liệt tùy thuận tu giả 。vị y quan sát tướng quan sát chư Pháp 。bất tán tùy thuận tu giả 。 謂依不淨想觀察髮毛等事。 vị y bất tịnh tưởng quan sát phát mao đẳng sự 。 彼二所依隨順修者。謂修光明想。依如是次第。薄伽梵說。 bỉ nhị sở y tùy thuận tu giả 。vị tu quang minh tưởng 。y như thị thứ đệ 。Bạc Già Phạm thuyết 。 我之欲樂無有下劣亦無高舉。 ngã chi dục lạc/nhạc vô hữu hạ liệt diệc vô cao cử 。 於內不聚於外不散。有前後想及上下想。 ư nội bất tụ ư ngoại bất tán 。hữu tiền hậu tưởng cập thượng hạ tưởng 。 開發其心遠離纏縛。與光明俱自修其心。 khai phát kỳ tâm viễn ly triền phược 。dữ quang minh câu tự tu kỳ tâm 。 當令我心無諸闇蔽。神足修果者。謂已善修治三摩地故。 đương lệnh ngã tâm vô chư ám tế 。thần túc tu quả giả 。vị dĩ thiện tu trì tam-ma-địa cố 。 隨所欲證所通達法。即能隨心通達變現。 tùy sở dục chứng sở thông đạt Pháp 。tức năng tùy tâm thông đạt biến hiện 。 又於別別處所法中。證得堪能自在作用。 hựu ư biệt biệt xứ sở Pháp trung 。chứng đắc kham năng tự tại tác dụng 。 如所願樂能辦種種神通等事。又能引發勝品功德。 như sở nguyện lạc/nhạc năng biện chủng chủng thần thông đẳng sự 。hựu năng dẫn phát thắng phẩm công đức 。 五根所緣境者。謂四聖諦。 ngũ căn sở duyên cảnh giả 。vị tứ thánh đế 。 由諦現觀方便所攝作此行故。 do đế hiện quán phương tiện sở nhiếp tác thử hạnh/hành/hàng cố 。 五根自體者。謂信精進念定慧。 ngũ căn tự thể giả 。vị tín tinh tấn niệm định tuệ 。 五根助伴者。謂彼相應心心法等。 ngũ căn trợ bạn giả 。vị bỉ tướng ứng tâm tâm pháp đẳng 。 五根修習者。謂信根於諸諦起忍可行修習。 ngũ căn tu tập giả 。vị tín căn ư chư đế khởi nhẫn khả hạnh/hành/hàng tu tập 。 精進根於諸諦生忍可已為覺悟故。 tinh tấn căn ư chư đế sanh nhẫn khả dĩ vi/vì/vị giác ngộ cố 。 起精進行修習。念根於諸諦發精進已。 khởi tinh tấn hạnh/hành/hàng tu tập 。niệm căn ư chư đế phát tinh tấn dĩ 。 起不忘失行修習。定根於諸諦既繫念已。 khởi bất vong thất hạnh/hành/hàng tu tập 。định căn ư chư đế ký hệ niệm dĩ 。 起心一境性行修習。慧根於諸諦心既得定。起簡擇行修習。 khởi tâm nhất cảnh tánh hạnh/hành/hàng tu tập 。tuệ căn ư chư đế tâm ký đắc định 。khởi giản trạch hạnh/hành/hàng tu tập 。 五根修果者。謂能速發諦現觀。 ngũ căn tu quả giả 。vị năng tốc phát đế hiện quán 。 由此增上力不久能生見道故。 do thử tăng thượng lực bất cửu năng sanh kiến đạo cố 。 又能修治煖頂引發忍世第一法。即現此身已入順決擇分位故。 hựu năng tu trì noãn đảnh/đính dẫn phát nhẫn thế đệ nhất Pháp 。tức hiện thử thân dĩ nhập thuận quyết trạch phần vị cố 。 如五根五力亦爾。差別者。 như ngũ căn ngũ lực diệc nhĩ 。sái biệt giả 。 由此能損減所對治障不可屈伏故名為力。 do thử năng tổn giảm sở đối trì chướng bất khả khuất phục cố danh vi lực 。 謂五力所緣境等與根相似。然果有差別。所以者何。 vị ngũ lực sở duyên cảnh đẳng dữ căn tương tự 。nhiên quả hữu sái biệt 。sở dĩ giả hà 。 如說果者。謂能損減不信等障故。 như thuyết quả giả 。vị năng tổn giảm bất tín đẳng chướng cố 。 勝過於前雖與五根所緣境界自體等相似。 thắng quá ư tiền tuy dữ ngũ căn sở duyên cảnh giới tự thể đẳng tương tự 。 然不可屈伏義有差別故。別立力分。 nhiên bất khả khuất phục nghĩa hữu sái biệt cố 。biệt lập lực phần 。 七覺支所緣境者。謂四聖諦如實性。 thất giác chi sở duyên cảnh giả 。vị tứ thánh đế như thật tánh 。 如實性者。即是勝義清淨所緣故。 như thật tánh giả 。tức thị thắng nghĩa thanh tịnh sở duyên cố 。 覺支自體者。謂念擇法精進喜安定捨。 giác chi tự thể giả 。vị niệm trạch pháp tinh tấn hỉ an định xả 。 如是七法是覺支自體。念者是所依支。 như thị thất pháp thị giác chi tự thể 。niệm giả thị sở y chi 。 由繫念故令諸善法。皆不忘失。擇法者是自體支。 do hệ niệm cố lệnh chư thiện Pháp 。giai bất vong thất 。trạch pháp giả thị tự thể chi 。 是覺自相故。精進者是出離支。 thị giác tự tướng cố 。tinh tấn giả thị xuất ly chi 。 由此勢力能到所到故。喜者是利益支。由此勢力身調適故。 do thử thế lực năng đáo sở đáo cố 。hỉ giả thị lợi ích chi 。do thử thế lực thân điều thích cố 。 安定捨者是不染污支。由此不染污故。 an định xả giả thị bất nhiễm ô chi 。do thử bất nhiễm ô cố 。 依此不染污。故體是不染污故。 y thử bất nhiễm ô 。cố thể thị bất nhiễm ô cố 。 如其次第由安故不染污。由此能除麁重過故。依定故不染污。 như kỳ thứ đệ do an cố bất nhiễm ô 。do thử năng trừ thô trọng quá/qua cố 。y định cố bất nhiễm ô 。 依止於定得轉依故。 y chỉ ư định đắc chuyển y cố 。 捨是不染污體永除貪憂不染污位為自性故。 xả thị bất nhiễm ô thể vĩnh trừ tham ưu bất nhiễm ô vị vi/vì/vị tự tánh cố 。 覺支助伴者。謂彼相應心心法等。 giác chi trợ bạn giả 。vị bỉ tướng ứng tâm tâm pháp đẳng 。 覺支修習者。謂依止遠離。依止無欲。 giác chi tu tập giả 。vị y chỉ viễn ly 。y chỉ vô dục 。 依止寂滅。迴向棄捨修念覺支。 y chỉ tịch diệt 。 hồi hướng khí xả tu niệm giác chi 。 如念覺支乃至捨覺支亦爾。 như niệm giác chi nãi chí xả giác chi diệc nhĩ 。 如是四句隨其次第顯示緣四諦境修習覺支。所以者何。 như thị tứ cú tùy kỳ thứ đệ hiển thị duyên Tứ đế cảnh tu tập giác chi 。sở dĩ giả hà 。 若緣苦體為惱苦時。於苦境界必求遠離故。名依止遠離。 nhược/nhã duyên khổ thể vi/vì/vị não khổ thời 。ư khổ cảnh giới tất cầu viễn ly cố 。danh y chỉ viễn ly 。 若緣愛相苦集為苦集時。 nhược/nhã duyên ái tướng khổ tập vi/vì/vị khổ tập thời 。 於此境界必求離欲故。名依止離欲。若緣苦滅為苦滅時。 ư thử cảnh giới tất cầu ly dục cố 。danh y chỉ ly dục 。nhược/nhã duyên khổ diệt vi/vì/vị khổ diệt thời 。 於此境界必求作證故。名依止寂滅。棄捨者。 ư thử cảnh giới tất cầu tác chứng cố 。danh y chỉ tịch diệt 。khí xả giả 。 謂趣苦滅行。由此勢力棄捨苦故。 vị thú khổ diệt hạnh/hành/hàng 。do thử thế lực khí xả khổ cố 。 是故若緣此境時。於此境界必求修習故名迴向棄捨。 thị cố nhược/nhã duyên thử cảnh thời 。ư thử cảnh giới tất cầu tu tập cố danh hồi hướng khí xả 。 覺支修果者。謂見道所斷煩惱永斷。 giác chi tu quả giả 。vị kiến đạo sở đoạn phiền não vĩnh đoạn 。 由七覺支是見道自體故。 do thất giác chi thị kiến đạo tự thể cố 。 八聖道支所緣境者。 bát thánh đạo chi sở duyên cảnh giả 。 謂即此後時四聖諦如實性。由見道後所緣境界。 vị tức thử hậu thời tứ thánh đế như thật tánh 。do kiến đạo hậu sở duyên cảnh giới 。 即先所見諸諦如實性為體故。 tức tiên sở kiến chư đế như thật tánh vi/vì/vị thể cố 。 道支自體者。 đạo chi tự thể giả 。 謂正見正思惟正語正業正命正精進正念正定。如是八法名道支自體。 vị chánh kiến chánh tư duy chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng chánh tinh tấn chánh niệm chánh định 。như thị bát pháp danh đạo chi tự thể 。 正見者。是分別支。如先所證真實簡擇故。 chánh kiến giả 。thị phân biệt chi 。như tiên sở chứng chân thật giản trạch cố 。 正思惟者。是誨示他支。 chánh tư duy giả 。thị hối thị tha chi 。 如其所證方便安立發語言故。正語正業正命者。是令他信支。 như kỳ sở chứng phương tiện an lập phát ngữ ngôn cố 。chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng giả 。thị lệnh tha tín chi 。 如其次第。 như kỳ thứ đệ 。 令他於證理者決定信有見戒正命清淨性故。所以者何。由正語故隨自所證。 lệnh tha ư chứng lý giả quyết định tín hữu kiến giới chánh mạng thanh tịnh tánh cố 。sở dĩ giả hà 。do chánh ngữ cố tùy tự sở chứng 。 善能問答論議決擇。由此了知有見清淨。 thiện năng vấn đáp luận nghị quyết trạch 。do thử liễu tri hữu kiến thanh tịnh 。 由正業故往來進止正行具足。由此了知有戒清淨。 do chánh nghiệp cố vãng lai tiến chỉ chánh hạnh cụ túc 。do thử liễu tri hữu giới thanh tịnh 。 由正命故如法乞求佛所聽許衣鉢資具。 do chánh mạng cố như pháp khất cầu Phật sở thính hứa y bát tư cụ 。 由此了知有命清淨。正精進者。 do thử liễu tri hữu mạng thanh tịnh 。chánh tinh tấn giả 。 是淨煩惱障支由此永斷一切結故。正念者。 thị tịnh phiền não chướng chi do thử vĩnh đoạn nhất thiết kết/kiết cố 。chánh niệm giả 。 是淨隨煩惱障支。由此不忘失正止舉相等。 thị tịnh tùy phiền não chướng chi 。do thử bất vong thất chánh chỉ cử tướng đẳng 。 永不容受沈掉等隨煩惱故。正定者。是能淨最勝功德障支。 vĩnh bất dung thọ trầm điệu đẳng tùy phiền não cố 。chánh định giả 。thị năng tịnh tối thắng công đức chướng chi 。 由此引發神通等無量勝功德故。 do thử dẫn phát thần thông đẳng vô lượng thắng công đức cố 。 道支助伴者。謂彼相應心心法等。 đạo chi trợ bạn giả 。vị bỉ tướng ứng tâm tâm pháp đẳng 。 道支修習者。如覺支說。 đạo chi tu tập giả 。như giác chi thuyết 。 謂依止遠離依止無欲依止寂滅。迴向棄捨修習正見。乃至廣說。 vị y chỉ viễn ly y chỉ vô dục y chỉ tịch diệt 。 hồi hướng khí xả tu tập chánh kiến 。nãi chí quảng thuyết 。 如是諸句義如前所說道理應隨順知。 như thị chư cú nghĩa như tiền sở thuyết đạo lý ưng tùy thuận tri 。 道支修果者。謂分別誨示他。 đạo chi tu quả giả 。vị phân biệt hối thị tha 。 令他信煩惱障淨隨煩惱障淨最勝功德障淨故。 lệnh tha tín phiền não chướng tịnh tùy phiền não chướng tịnh tối thắng công đức chướng tịnh cố 。 四正行者。謂苦遲通行。苦速通行。 tứ chánh hành giả 。vị khổ trì thông hạnh/hành/hàng 。khổ tốc thông hạnh/hành/hàng 。 樂遲通行。樂速通行。初謂鈍根未得根本靜慮。 lạc/nhạc trì thông hạnh/hành/hàng 。lạc/nhạc tốc thông hạnh/hành/hàng 。sơ vị độn căn vị đắc căn bản tĩnh lự 。 第二謂利根未得根本靜慮。 đệ nhị vị lợi căn vị đắc căn bản tĩnh lự 。 第三謂鈍根已得根本靜慮。第四謂利根已得根本靜慮。 đệ tam vị độn căn dĩ đắc căn bản tĩnh lự 。đệ tứ vị lợi căn dĩ đắc căn bản tĩnh lự 。 苦正行者。謂依未至及無色地。如其次第。 khổ chánh hành giả 。vị y vị chí cập vô sắc địa 。như kỳ thứ đệ 。 奢摩他毘鉢舍那微劣故。樂正行者。 xa ma tha Tì bát xá na vi liệt cố 。lạc/nhạc chánh hành giả 。 謂依靜慮雙道轉故。遲通者。謂鈍根依苦樂二地。速通者。 vị y tĩnh lự song đạo chuyển cố 。trì thông giả 。vị độn căn y khổ lạc/nhạc nhị địa 。tốc thông giả 。 謂利根依苦樂二地。 vị lợi căn y khổ lạc/nhạc nhị địa 。 四法迹者。謂無貪無瞋正念正定。 tứ pháp tích giả 。vị vô tham vô sân chánh niệm chánh định 。 無貪無瞋能令增上戒學清淨。 vô tham vô sân năng lệnh tăng thượng giới học thanh tịnh 。 不因貪恚門毀犯學處故。正念能令增上心學清淨。 bất nhân tham nhuế/khuể môn hủy phạm học xứ cố 。chánh niệm năng lệnh tăng thượng tâm học thanh tịnh 。 由於所緣無有忘失持心令定故。正定能令增上慧學清淨。 do ư sở duyên vô hữu vong thất trì tâm lệnh định cố 。chánh định năng lệnh tăng thượng tuệ học thanh tịnh 。 由定心者能如實遍知故。 do định tâm giả năng như thật biến tri cố 。 奢摩他者。謂於內攝心令住等住安住近住。 xa ma tha giả 。vị ư nội nhiếp tâm lệnh trụ/trú đẳng trụ an trụ cận trụ 。 調順寂靜最極寂靜。專注一趣平等攝持。 điều thuận tịch tĩnh tối cực tịch tĩnh 。chuyên chú nhất thú bình đẳng nhiếp trì 。 如是九行令心安住。是奢摩他。 như thị cửu hạnh/hành/hàng lệnh tâm an trụ/trú 。thị xa ma tha 。 令住者攝外攀緣內離散亂。最初繫心故。等住者。 lệnh trụ/trú giả nhiếp ngoại phàn duyên nội ly tán loạn 。tối sơ hệ tâm cố 。đẳng trụ giả 。 最初繫縛麁動心已。即於所緣相續繫念。微細漸略故。 tối sơ hệ phược thô động tâm dĩ 。tức ư sở duyên tướng tục hệ niệm 。vi tế tiệm lược cố 。 安住者。或時失念於外馳散。尋復斂攝故。 an trụ giả 。hoặc thời thất niệm ư ngoại trì tán 。tầm phục liễm nhiếp cố 。 近住者。從初已來為令其心於外不散。 cận trụ giả 。tòng sơ dĩ lai vi/vì/vị lệnh kỳ tâm ư ngoại bất tán 。 親近念住故。調順者。從先已來於散亂因色等法中。 thân cận niệm trụ cố 。điều thuận giả 。tùng tiên dĩ lai ư tán loạn nhân sắc đẳng Pháp trung 。 起過患想增上力故。調伏其心令不流散故。 khởi quá hoạn tưởng tăng thượng lực cố 。điều phục kỳ tâm lệnh bất lưu tán cố 。 寂靜者。 tịch tĩnh giả 。 於擾動心散亂惡覺隨煩惱中深見過患。攝伏其心令不流散故。最極寂靜者。 ư nhiễu động tâm tán loạn ác giác tùy phiền não trung thâm kiến quá hoạn 。nhiếp phục kỳ tâm lệnh bất lưu tán cố 。tối cực tịch tĩnh giả 。 或時失念散亂覺等率爾現行。 hoặc thời thất niệm tán loạn giác đẳng suất nhĩ hiện hành 。 即便制伏令不更起故。專注一趣者。精勤加行無間無缺。 tức tiện chế phục lệnh bất cánh khởi cố 。chuyên chú nhất thú giả 。tinh cần gia hạnh/hành/hàng Vô gián vô khuyết 。 相續安住勝三摩地故。平等攝持者。善修習故。 tướng tục an trụ thắng tam ma địa cố 。bình đẳng nhiếp trì giả 。thiện tu tập cố 。 不由加行遠離功用。定心相續離散亂轉故。 bất do gia hạnh/hành/hàng viễn ly công dụng 。định tâm tướng tục ly tán loạn chuyển cố 。 毘鉢舍那者。謂簡擇諸法最極簡擇。 Tì bát xá na giả 。vị giản trạch chư Pháp tối cực giản trạch 。 普遍尋思周審觀察。為欲對治麁重相結故。 phổ biến tầm tư châu thẩm quan sát 。vi/vì/vị dục đối trì thô trọng tướng kết/kiết cố 。 為欲制伏諸顛倒故。令無倒心善安住故。 vi/vì/vị dục chế phục chư điên đảo cố 。lệnh vô đảo tâm thiện an trụ cố 。 此中諸句依正行所緣境說。或依善巧所緣境說。 thử trung chư cú y chánh hạnh/hành/hàng sở duyên cảnh thuyết 。hoặc y thiện xảo sở duyên cảnh thuyết 。 或依淨煩惱所緣境說。簡擇諸法者。盡所有故。 hoặc y tịnh phiền não sở duyên cảnh thuyết 。giản trạch chư Pháp giả 。tận sở hữu cố 。 最極簡擇者。如所有故。普遍尋思者。 tối cực giản trạch giả 。như sở hữu cố 。phổ biến tầm tư giả 。 由有分別作意俱行慧建立諸法相故。 do hữu phân biệt tác ý câu hạnh/hành/hàng tuệ kiến lập chư Pháp tướng cố 。 周審觀察者。委具推求故。 châu thẩm quan sát giả 。ủy cụ thôi cầu cố 。 又依奢摩他毘鉢舍那立四種道。或有一類。 hựu y xa ma tha Tì bát xá na lập tứ chủng đạo 。hoặc hữu nhất loại 。 已得奢摩他非毘鉢舍那。 dĩ đắc xa ma tha phi Tì bát xá na 。 此類依奢摩他進修毘鉢舍那。或有一類。 thử loại y xa ma tha tiến/tấn tu Tì bát xá na 。hoặc hữu nhất loại 。 已得毘鉢舍那非奢摩他。此類依毘鉢舍那進修奢摩他。 dĩ đắc Tì bát xá na phi xa ma tha 。thử loại y Tì bát xá na tiến/tấn tu xa ma tha 。 或有一類。不得奢摩他亦非毘鉢舍那。 hoặc hữu nhất loại 。bất đắc xa ma tha diệc phi Tì bát xá na 。 此類專心制伏沈掉雙修二道。或有一類。 thử loại chuyên tâm chế phục trầm điệu song tu nhị đạo 。hoặc hữu nhất loại 。 已得奢摩他及毘鉢舍那。 dĩ đắc xa ma tha cập Tì bát xá na 。 此類奢摩他毘鉢舍那二道和合平等雙轉。此中依於止觀說四種道。 thử loại xa ma tha Tì bát xá na nhị đạo hòa hợp bình đẳng song chuyển 。thử trung y ư chỉ quán thuyết tứ chủng đạo 。 初已得止故宴坐住心。乃至平等攝持。 sơ dĩ đắc chỉ cố yến tọa trụ tâm 。nãi chí bình đẳng nhiếp trì 。 未得觀故還復宴坐。依三摩地簡擇諸法。乃至周審觀察。 vị đắc quán cố hoàn phục yến tọa 。y tam-ma-địa giản trạch chư Pháp 。nãi chí châu thẩm quan sát 。 第二與此相違。第三二俱未得雙進修習。 đệ nhị dữ thử tướng vi 。đệ tam nhị câu vị đắc song tiến/tấn tu tập 。 云何修習。謂聽聞法由受持門進修正觀。 vân hà tu tập 。vị thính văn Pháp do thọ trì môn tiến/tấn tu chánh quán 。 以此為先進修於止。第四已得二種相應俱轉。 dĩ thử vi/vì/vị tiên tiến tu ư chỉ 。đệ tứ dĩ đắc nhị chủng tướng ứng câu chuyển 。 三根者。謂未知欲知根已知根具知根。 tam căn giả 。vị vị tri dục tri căn dĩ tri căn cụ tri căn 。 未知欲知根者。 vị tri dục tri căn giả 。 謂於方便道及於見道十五心剎那中所有諸根。 vị ư phương tiện đạo cập ư kiến đạo thập ngũ tâm sát-na trung sở hữu chư căn 。 此中顯示順決擇分所攝方便道。及見道十五剎那所有諸根。 thử trung hiển thị thuận quyết trạch phần sở nhiếp phương tiện đạo 。cập kiến đạo thập ngũ sát-na sở hữu chư căn 。 是未知欲知根體。言諸根者。謂意根信等五根。 thị vị tri dục tri căn thể 。ngôn chư căn giả 。vị ý căn tín đẳng ngũ căn 。 由未至等地所依差別故。 do vị chí đẳng địa sở y sái biệt cố 。 如其所應有樂喜憂捨根隨一。憂根者。謂方便道時順決擇分後。 như kỳ sở ưng hữu lạc/nhạc hỉ ưu xả căn tùy nhất 。ưu căn giả 。vị phương tiện đạo thời thuận quyết trạch phần hậu 。 於上解脫希求欲證愁慼所攝。 ư thượng giải thoát hy cầu dục chứng sầu Thích sở nhiếp 。 如是十根先未知真。為欲得知修習轉故。名未知欲知根。 như thị thập căn tiên vị tri chân 。vi/vì/vị dục đắc tri tu tập chuyển cố 。danh vị tri dục tri căn 。 已知根者。從第十六見道心剎那已上。 dĩ tri căn giả 。tùng đệ thập lục kiến đạo tâm sát-na dĩ thượng 。 於一切有學道中所有諸根。是已知根體。所以者何。 ư nhất thiết hữu học đạo trung sở hữu chư căn 。thị dĩ tri căn thể 。sở dĩ giả hà 。 即前十根從第十六見道心剎那。 tức tiền thập căn tùng đệ thập lục kiến đạo tâm sát-na 。 乃至金剛喻定。於如是有學道中。未有所應知境。 nãi chí Kim Cương dụ định 。ư như thị hữu học đạo trung 。vị hữu sở ứng tri cảnh 。 曾所不知故。名已知根。具知根者。 tằng sở bất tri cố 。danh dĩ tri căn 。cụ tri căn giả 。 謂於無學道所有諸根。言諸根者。即前所說九根除憂根。 vị ư vô học đạo sở hữu chư căn 。ngôn chư căn giả 。tức tiền sở thuyết cửu căn trừ ưu căn 。 於無學道中說名具知根。具知者。 ư vô học đạo trung thuyết danh cụ tri căn 。cụ tri giả 。 謂阿羅漢等此所有根名具知根。 vị A-la-hán đẳng thử sở hữu căn danh cụ tri căn 。 無學身中無有憂根所應學無故。 vô học thân trung vô hữu ưu căn sở ưng học vô cố 。 復次依止修道分別修義。 phục thứ y chỉ tu đạo phân biệt tu nghĩa 。 謂依初靜慮地現修道時。亦修欲界繫所有善根。 vị y sơ tĩnh lự địa hiện tu đạo thời 。diệc tu dục giới hệ sở hữu thiện căn 。 於彼得自在故。 ư bỉ đắc tự tại cố 。 如依初靜慮地修欲界善如是依一切上地現修道時。皆能修習下界下地所有善根。 như y sơ tĩnh lự địa tu dục giới thiện như thị y nhất thiết thượng địa hiện tu đạo thời 。giai năng tu tập hạ giới hạ địa sở hữu thiện căn 。 於彼得自在故。當知此中所說義者。 ư bỉ đắc tự tại cố 。đương tri thử trung sở thuyết nghĩa giả 。 謂依止上地現前修習道時。下界下地所有善根。 vị y chỉ thượng địa hiện tiền tu tập đạo thời 。hạ giới hạ địa sở hữu thiện căn 。 雖不現前亦皆修習。何以故。於彼得自在故。 tuy bất hiện tiền diệc giai tu tập 。hà dĩ cố 。ư bỉ đắc tự tại cố 。 自在者。謂轉增勝現行自在故。 tự tại giả 。vị chuyển tăng thắng hiện hành tự tại cố 。 究竟道者。 cứu cánh đạo giả 。 謂依金剛喻定一切麁重永已息故。一切繫得永已斷故。 vị y Kim Cương dụ định nhất thiết thô trọng vĩnh dĩ tức cố 。nhất thiết hệ đắc vĩnh dĩ đoạn cố 。 永證一切離繫得故。從此次第無間轉依。 vĩnh chứng nhất thiết ly hệ đắc cố 。tòng thử thứ đệ Vô gián chuyển y 。 證得盡智及無生智十無學法何等為十。 chứng đắc tận trí cập vô sanh trí thập vô học Pháp hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂無學正見乃至無學正定無學正解脫無學正智。 sở vị vô học chánh kiến nãi chí vô học chánh định vô học chánh giải thoát vô học chánh trí 。 如是等法名究竟道。 như thị đẳng Pháp danh cứu cánh đạo 。 云何名一切麁重。略說有二十四種。 vân hà danh nhất thiết thô trọng 。lược thuyết hữu nhị thập tứ chủng 。 謂一切遍行戲論麁重。領受麁重。煩惱麁重。 vị nhất thiết biến hạnh/hành/hàng hí luận thô trọng 。lĩnh thọ thô trọng 。phiền não thô trọng 。 業麁重。異熟麁重。煩惱障麁重業障麁重。 nghiệp thô trọng 。dị thục thô trọng 。phiền não chướng thô trọng nghiệp chướng thô trọng 。 異熟障麁重。蓋麁重。尋思麁重。飲食麁重。 dị thục chướng thô trọng 。cái thô trọng 。tầm tư thô trọng 。ẩm thực thô trọng 。 交會麁重。夢麁重。病麁重。老麁重。死麁重。 giao hội thô trọng 。mộng thô trọng 。bệnh thô trọng 。lão thô trọng 。tử thô trọng 。 勞倦麁重。堅固麁重。麁麁重。中麁重。細麁重。 lao quyện thô trọng 。kiên cố thô trọng 。thô thô trọng 。trung thô trọng 。tế thô trọng 。 煩惱障麁重。定障麁重。所知障麁重。 phiền não chướng thô trọng 。định chướng thô trọng 。sở tri chướng thô trọng 。 如是二十四種略攝一切麁重。 như thị nhị thập tứ chủng lược nhiếp nhất thiết thô trọng 。 一切遍行戲論麁重者。 nhất thiết biến hạnh/hành/hàng hí luận thô trọng giả 。 謂執眼等諸法習氣無始時來依附阿賴耶識相續不斷。 vị chấp nhãn đẳng chư Pháp tập khí vô thủy thời lai y phụ A-lại-da thức tướng tục bất đoạn 。 即此名為戲論習氣。從此習氣眼等諸法。 tức thử danh vi hí luận tập khí 。tòng thử tập khí nhãn đẳng chư Pháp 。 及名言執數數生起。領受麁重者。謂有漏諸受習氣。 cập danh ngôn chấp sát sát sanh khởi 。lĩnh thọ thô trọng giả 。vị hữu lậu chư thọ/thụ tập khí 。 煩惱麁重者。謂煩惱隨眠。業麁重者。 phiền não thô trọng giả 。vị phiền não tùy miên 。nghiệp thô trọng giả 。 謂有漏業習氣。異熟麁重者。謂異熟無堪能性。 vị hữu lậu nghiệp tập khí 。dị thục thô trọng giả 。vị dị thục vô kham năng tánh 。 煩惱障麁重者。謂猛利長時煩惱性。業障麁重者。 phiền não chướng thô trọng giả 。vị mãnh lợi trường/trưởng thời phiền não tánh 。nghiệp chướng thô trọng giả 。 謂能障道無間等業障性。異熟障麁重者。 vị năng chướng đạo Vô gián đẳng nghiệp chướng tánh 。dị thục chướng thô trọng giả 。 謂與諦現觀相違。地獄等自體得。蓋麁重者。 vị dữ đế hiện quán tướng vi 。địa ngục đẳng tự thể đắc 。cái thô trọng giả 。 謂能障礙善品方便盛貪欲等性。尋思麁重者。 vị năng chướng ngại thiện phẩm phương tiện thịnh tham dục đẳng tánh 。tầm tư thô trọng giả 。 謂能障礙欣樂出家欲尋思等性。 vị năng chướng ngại hân lạc/nhạc xuất gia dục tầm tư đẳng tánh 。 飲食麁重者。謂極多少食於方便行無堪任性。 ẩm thực thô trọng giả 。vị cực đa thiểu thực/tự ư phương tiện hạnh/hành/hàng vô kham nhâm tánh 。 交會麁重者。謂兩兩形交身心疲損性。夢麁重者。 giao hội thô trọng giả 。vị lượng lượng hình giao thân tâm bì tổn tánh 。mộng thô trọng giả 。 謂睡眠所發身惛劣性。病麁重者。 vị thụy miên sở phát thân hôn liệt tánh 。bệnh thô trọng giả 。 謂諸界互違所發不安隱性。老麁重者。 vị chư giới hỗ vi sở phát bất an ẩn tánh 。lão thô trọng giả 。 謂大種衰變所起不隨轉性。死麁重者。謂臨命終時諸根亂性。 vị đại chủng suy biến sở khởi bất tùy chuyển tánh 。tử thô trọng giả 。vị lâm mạng chung thời chư căn loạn tánh 。 勞倦麁重者。謂遠行等所作支體頓弊性。 lao quyện thô trọng giả 。vị viễn hạnh/hành/hàng đẳng sở tác chi thể đốn tệ tánh 。 堅固麁重者。謂無涅槃法者。如其所應。 kiên cố thô trọng giả 。vị vô Niết-Bàn Pháp giả 。như kỳ sở ưng 。 所有戲論麁重等性。麁中細麁重者。 sở hữu hí luận thô trọng đẳng tánh 。thô trung tế thô trọng giả 。 謂欲色無色所有麁重。如其次第。煩惱障麁重者。 vị dục sắc vô sắc sở hữu thô trọng 。như kỳ thứ đệ 。phiền não chướng thô trọng giả 。 謂聲聞獨覺菩提所治。定障麁重者。 vị thanh văn độc giác Bồ-đề sở trì 。định chướng thô trọng giả 。 謂九次第定所發功德所治。所知障麁重者。 vị cửu thứ đệ định sở phát công đức sở trì 。sở tri chướng thô trọng giả 。 謂一切智性所治如是隨其所應。一切麁重永已息故。 vị nhất thiết trí tánh sở trì như thị tùy kỳ sở ưng 。nhất thiết thô trọng vĩnh dĩ tức cố 。 名究竟道。如說如是行者。心解脫圓滿。 danh cứu cánh đạo 。như thuyết như thị hành giả 。tâm giải thoát viên mãn 。 慧解脫圓滿。身麁重永息。由成就念為因故。 tuệ giải thoát viên mãn 。thân thô trọng vĩnh tức 。do thành tựu niệm vi/vì/vị nhân cố 。 於最初門善調善護善防善覆極善修治。 ư tối sơ môn thiện điều thiện hộ thiện phòng thiện phước cực thiện tu trì 。 謂於眼所識色乃至於意所識法亦爾。 vị ư nhãn sở thức sắc nãi chí ư ý sở thức Pháp diệc nhĩ 。 繫得者。謂於麁重積集。假立繫得性。 hệ đắc giả 。vị ư thô trọng tích tập 。giả lập hệ đắc tánh 。 離繫得者。謂於麁重離散。假立離繫得性。 ly hệ đắc giả 。vị ư thô trọng ly tán 。giả lập ly hệ đắc tánh 。 金剛喻定者。 Kim Cương dụ định giả 。 謂居修道最後斷結道位所有三摩地。此復略有二種。謂方便道攝無間道攝。 vị cư tu đạo tối hậu đoạn kết đạo vị sở hữu tam-ma-địa 。thử phục lược hữu nhị chủng 。vị phương tiện đạo nhiếp vô gian đạo nhiếp 。 方便道攝者。 phương tiện đạo nhiếp giả 。 謂從此已去不為一切障所礙而能破一切障。無間道攝者。 vị tòng thử dĩ khứ bất vi/vì/vị nhất thiết chướng sở ngại nhi năng phá nhất thiết chướng 。vô gian đạo nhiếp giả 。 謂從此無間盡智無生智生。 vị tòng thử Vô gián tận trí vô sanh trí sanh 。 又此三摩地無間堅固一味遍滿。云何此金剛喻定名無間。 hựu thử tam-ma-địa Vô gián kiên cố nhất vị biến mãn 。vân hà thử Kim Cương dụ định danh Vô gián 。 謂此相續流非世間行所間缺故。堅固者。非一切障所壞。 vị thử tướng tục lưu phi thế gian hạnh/hành/hàng sở gian khuyết cố 。kiên cố giả 。phi nhất thiết chướng sở hoại 。 能壞一切障。極堅猛故。一味者。 năng hoại nhất thiết chướng 。cực kiên mãnh cố 。nhất vị giả 。 無分別性純一味故。遍滿者。 vô phân biệt tánh thuần nhất vị cố 。biến mãn giả 。 緣一切所知法共相真如為境故。為顯此義薄伽梵說。 duyên nhất thiết sở tri Pháp cộng tướng chân như vi/vì/vị cảnh cố 。vi/vì/vị hiển thử nghĩa Bạc Già Phạm thuyết 。 如大石山無缺無隙無穴一段。極善圓滿十方猛風所不動轉。 như Đại thạch sơn vô khuyết vô khích vô huyệt nhất đoạn 。cực thiện viên mãn thập phương mãnh phong sở bất động chuyển 。 無間轉依者。 Vô gián chuyển y giả 。 謂已證得無學道者所有三種轉依。何等為三。謂心轉依道轉依麁重轉依。 vị dĩ chứng đắc vô học đạo giả sở hữu tam chủng chuyển y 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。vị tâm chuyển y đạo chuyển y thô trọng chuyển y 。 心轉依者。 tâm chuyển y giả 。 謂已得無學道證得法性心自性清淨。永離一切客塵隨煩惱故。名為轉依。 vị dĩ đắc vô học đạo chứng đắc pháp tánh tâm tự tánh thanh tịnh 。vĩnh ly nhất thiết khách trần tùy phiền não cố 。danh vi chuyển y 。 即是真如轉依義。道轉依者。 tức thị chân như chuyển y nghĩa 。đạo chuyển y giả 。 謂昔世間道於現觀時轉成出世說名有學。餘有所作故。 vị tích thế gian đạo ư hiện quán thời chuyển thành xuất thế thuyết danh hữu học 。dư hữu sở tác cố 。 若永除一切所治。永離三界欲時。 nhược/nhã vĩnh trừ nhất thiết sở trì 。vĩnh ly tam giới dục thời 。 此道自體究竟圓滿。立為轉依。麁重轉依者。 thử đạo tự thể cứu cánh viên mãn 。lập vi/vì/vị chuyển y 。thô trọng chuyển y giả 。 謂阿賴耶識一切煩惱隨眠永遠離故。名為轉依。 vị A-lại-da thức nhất thiết phiền não tùy miên vĩnh viễn ly cố 。danh vi chuyển y 。 盡智者。謂由因盡所得智。或緣盡為境。 tận trí giả 。vị do nhân tận sở đắc trí 。hoặc duyên tận vi/vì/vị cảnh 。 所以者何。由有盡故而起此智。名為盡智。 sở dĩ giả hà 。do hữu tận cố nhi khởi thử trí 。danh vi tận trí 。 或緣盡為境故名盡智。此義意言。 hoặc duyên tận vi/vì/vị cảnh cố danh tận trí 。thử nghĩa ý ngôn 。 於此位中由永斷集令無有餘。所得智名盡智。 ư thử vị trung do vĩnh đoạn tập lệnh vô hữu dư 。sở đắc trí danh tận trí 。 或緣因盡為境故名盡智。 hoặc duyên nhân tận vi/vì/vị cảnh cố danh tận trí 。 無生智者。謂由果斷所得智。 vô sanh trí giả 。vị do quả đoạn sở đắc trí 。 或緣果不生為境。所以者何。由有無生故所得智名無生智。 hoặc duyên quả bất sanh vi/vì/vị cảnh 。sở dĩ giả hà 。do hữu vô sanh cố sở đắc trí danh vô sanh trí 。 或緣無生為境名無生智。此義意言。 hoặc duyên vô sanh vi/vì/vị cảnh danh vô sanh trí 。thử nghĩa ý ngôn 。 由有當來一切苦果畢竟不生法性故。而得此智。 do hữu đương lai nhất thiết khổ quả tất cánh bất sanh pháp tánh cố 。nhi đắc thử trí 。 雖緣餘諦為境亦名無生智。 tuy duyên dư đế vi/vì/vị cảnh diệc danh vô sanh trí 。 或緣苦諦無生為境。故名無生智。 hoặc duyên khổ đế vô sanh vi/vì/vị cảnh 。cố danh vô sanh trí 。 又十無學法。 hựu thập vô học Pháp 。 當知依止無學戒蘊定蘊慧蘊解脫蘊解脫智見蘊說。何以故。 đương tri y chỉ vô học giới uẩn định uẩn tuệ uẩn giải thoát uẩn giải thoát trí kiến uẩn thuyết 。hà dĩ cố 。 無學正語正業正命。是無學戒蘊。無學正念正定。 vô học chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng 。thị vô học giới uẩn 。vô học chánh niệm chánh định 。 是無學定蘊。無學正見正思惟正精進。是無學慧蘊。 thị vô học định uẩn 。vô học chánh kiến chánh tư duy chánh tinh tấn 。thị vô học tuệ uẩn 。 無學正解脫。是無學解脫蘊。無學正智。 vô học chánh giải thoát 。thị vô học giải thoát uẩn 。vô học chánh trí 。 是無學解脫智見蘊。 thị vô học giải thoát trí kiến uẩn 。 復次道諦有四行相。謂道相如相行相出相。 phục thứ đạo đế hữu tứ hành tướng 。vị đạo tướng như tướng hành tướng xuất tướng 。 何故名道相。因此尋求真實義故。所以者何。 hà cố danh đạo tướng 。nhân thử tầm cầu chân thật nghĩa cố 。sở dĩ giả hà 。 由此聖道是諸聖者證真義路。是故名道。 do thử Thánh đạo thị chư thánh giả chứng chân nghĩa lộ 。thị cố danh đạo 。 何故名如相。以能對治諸煩惱故。所以者何。 hà cố danh như tướng 。dĩ năng đối trì chư phiền não cố 。sở dĩ giả hà 。 一切煩惱皆不如理道能除此是故名如。 nhất thiết phiền não giai bất như lý đạo năng trừ thử thị cố danh như 。 何故名行相。善能成辦心令不顛倒故。所以者何。 hà cố danh hành tướng 。thiện năng thành biện tâm lệnh bất điên đảo cố 。sở dĩ giả hà 。 心不覺悟真實道理。 tâm bất giác ngộ chân thật đạo lý 。 於無常等法起常等顛倒。善能修治此顛倒心。令離顛倒覺真實義。 ư vô thường đẳng Pháp khởi thường đẳng điên đảo 。thiện năng tu trì thử điên đảo tâm 。lệnh ly điên đảo giác chân thật nghĩa 。 是故名行。何故名出相。趣真常迹故。 thị cố danh hạnh/hành/hàng 。hà cố danh xuất tướng 。thú chân thường tích cố 。 所以者何。由此聖道能趣出離究竟常迹。 sở dĩ giả hà 。do thử Thánh đạo năng thú xuất ly cứu cánh thường tích 。 是故名出。問於諸諦中有十六行。 thị cố danh xuất 。vấn ư chư đế trung hữu thập lục hạnh/hành/hàng 。 皆通世間及出世間。世出世行有何差別。 giai thông thế gian cập xuất thế gian 。thế xuất thế hạnh/hành/hàng hữu hà sái biệt 。 答於所知境不善悟入善悟入性差別故。有障無障性差別故。 đáp ư sở tri cảnh bất thiện ngộ nhập thiện ngộ nhập tánh sái biệt cố 。hữu chướng Vô chướng tánh sái biệt cố 。 有分別無分別性差別故。所以者何。 hữu phân biệt vô phân biệt tánh sái biệt cố 。sở dĩ giả hà 。 於諸諦中無常苦等十六世間行於所知境界。 ư chư đế trung vô thường khổ đẳng thập lục thế gian hạnh/hành/hàng ư sở tri cảnh giới 。 不通達真如性故。煩惱所隨眠故。 bất thông đạt chân như tánh cố 。phiền não sở tùy miên cố 。 依名言門起戲論故。如其次第。不善悟入有障礙有分別。 y danh ngôn môn khởi hí luận cố 。như kỳ thứ đệ 。bất thiện ngộ nhập hữu chướng ngại hữu phân biệt 。 出世間行與此相違。善悟入無障礙無分別。 xuất thế gian hạnh/hành/hàng dữ thử tướng vi 。thiện ngộ nhập vô chướng ngại vô phân biệt 。 由此道理世出世行互有差別。 do thử đạo lý thế xuất thế hạnh/hành/hàng hỗ hữu sái biệt 。 云何出世行無有分別。而善悟入。 vân hà xuất thế hạnh/hành/hàng vô hữu phân biệt 。nhi thiện ngộ nhập 。 所知境界由彼諸行現在前時。 sở tri cảnh giới do bỉ chư hạnh hiện tại tiền thời 。 雖復現證見無常義然不依名言戲論門見此是無常義。如無常行於無常義。 tuy phục hiện chứng kiến vô thường nghĩa nhiên bất y danh ngôn hí luận môn kiến thử thị vô thường nghĩa 。như vô thường hạnh/hành/hàng ư vô thường nghĩa 。 餘行於餘義。隨其所應亦如是。 dư hạnh/hành/hàng ư dư nghĩa 。tùy kỳ sở ưng diệc như thị 。 大乘阿毘達磨雜集論卷第十 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:18:30 2008 ============================================================